« みーと・ざ・ひこにゃん | トップページ | ネコジャンプ・イン・タイフェス (5/16) »

2010年5月14日 (金)

にゃんだふるわーるど(般猫心経) 歌詞の翻訳の募集について

 猫豆福耳堂の楽曲「にゃんだふるわーるど(般猫心経)」の歌詞につきまして、日本語と英語以外の言語での翻訳版を、募集いたします。

 恐縮ながら、現時点で、お礼できる状況にないのですが、将来、幸運にも、翻訳していただいた言語圏で、この曲が商業ベースにのる、ということがございましたら、その際に、お礼させていただきたいと思います。

 では、よろしくお願いします! m(__)m

1、タイトルにでてくる「にゃんだふる」の訳し方ですが、翻訳語における「猫の鳴き声」と、翻訳語における「すばらしい、すてき、etc」という意味の言葉を、だじゃれ的にくっつけた言葉にしたいのですが、もし、適当な言葉がないようでしたら、「Meowvelous」にしておいていただいてかまいません。

2、日本語歌詞にやたらでてくるニャンとかニャニとかは、無視していただいてかまいません。
 また、ニャラダイス、ニャングリラ、ニャホンばれ、のみ、「パラダイス、シャングリラ、日本晴れ、の翻訳語プラス猫の鳴き声」としていただければ、と思います。

3、「ニャーティー、ニャーティー、ハラニャーティー」の部分は、猫の鳴き声(=ニャー)以外の部分は、その翻訳語を使用する人々にとって、「ティー」、や、「ハラ」に聞こえるようなアルファベット配列にしていただければ、と思います。

4、「ハンニャ、ハンニャで」は、猫とともに、という意味合いの言葉にしていただければ、と思います。

5、「ウニャニャン」は、英訳歌詞にあるように、「間投詞+猫の鳴き声の前半部分+猫の鳴き声」と、していただければと思います。

6、適当な翻訳語が見つからない部分につきましては、英語のままにしておいていただいて結構です

7、「にゃんだふるわーるど(般猫心経)」以外の楽曲につきましても、後日、同様の募集をしたいと思います。

8、もし不明な点などございましたら、本エントリーのコメント欄、もしくは、下記アドレスより、お問い合わせいただければ幸いです。
http://form1.fc2.com/form/?id=521781


 以下、にゃんだふるわーるど(般猫心経)の日本語歌詞と英訳版

にゃんだふるわーるど(般猫心経)
Meowvelous world (Cat sutra) (Translation by GooGoo)

ニャンでかな ニャんでだろう 
ニャニからニャニまで うまくゆく
ニャニしても ニャニみても 
ウニャニャン、ウニャニャン、ニャンダフル!

Why is it? I wonder why.
Everything goes well around me.
Whatever I do, whatever I see,
Oh, me-meow, oh, me-meow, meow-velous!

 ニャーティー、ニャーティー、ハラニャーティー
 ハンニャ、ハンニャで いきるのニャー
 ニャーティー、ニャーティー、ハラニャーティー
 しんぱいニャイニャイ ニャラダイス!

 Meow-tee, meow-tee, hulla-meow-tee.
 With-meow, with-meow, that’s how I live.
 Meow-tee, meow-tee, hulla-meow-tee.
 No-no worries, Paradise, meow!

こんニャちは さようニャら 
トーザイニャンボク いけるのニャー
ニャニからも ニャニへでも 
ウニャニャン、ウニャニャン、ニャンダフル!

Hello, good bye,
North, south, east and west, I am free.
Free to come’n go as I wish.
Oh, me-meow, oh, me-meow, meow-velous!

 ニャーティー、ニャーティー、ハラニャーティー
 ハンニャ、ハンニャで いきるのニャー
 ニャーティー、ニャーティー、ハラニャーティー
 しんぱいニャイニャイ ニャングリラ!

 Meow-tee, meow-tee, hulla-meow-tee.
 With-meow, with-meow, that’s how I live.
 Meow-tee, meow-tee, hulla-meow-tee.
 No-no worries, Shangri-La, meow!

  あしたはニャンとも いえニャイけれど 
  ニャニはニャニあれ ニャニするニャー

  Don’t know what tomorrow holds for me, but
  Whatever it is, I would go for it.

 ニャーティー、ニャーティー、ハラニャーティー
 ハンニャ、ハンニャで いきるのニャー
 ニャーティー、ニャーティー、ハラニャーティー
 しんぱいニャイニャイ ニャホンばれ!

 Meow-tee, meow-tee, hulla-meow-tee.
 With-meow, with-meow, that’s how I live.
 Meow-tee, meow-tee, hulla-meow-tee.
 No-no worries, it’s a glorious day, meow!

 ニャーティー、ニャーティー、ハラニャーティー
 ハンニャ、ハンニャで いきるのニャー
 ニャーティー、ニャーティー、ハラニャーティー
 しんぱいニャイニャイ ニャンニャン!

 Meow-tee, meow-tee, hulla-meow-tee.
 With-meow, with-meow, that’s how I live.
 Meow-tee, meow-tee, hulla-meow-tee.
 No-no worries, meow, meow!


Meowvelous World (Cat sutra) English subtitles(YouTube)

ねこどこ(寝子何処) ーまとめー 
ニャトランティスが呼んでいる(猫対睡魔) ーまとめー 
半音なんてこわくにゃい(半音上等) ーまとめー
にゃんだふるわーるど(般猫心経) ーまとめー
潮来のニャンコ節(潮来猫節)

|

« みーと・ざ・ひこにゃん | トップページ | ネコジャンプ・イン・タイフェス (5/16) »

にゃんだふるわーるど」カテゴリの記事

コメント

人前で、歌っても良いですか?

投稿: 桜草 | 2010年5月21日 (金) 22時35分

 おおっ!それはもちろん大歓迎です!

 やはり歌というのは、演奏していただいてなんぼ(?)だと思いますので、たいへんありがたいです。

 都合があいましたら、見に行きたいです。
 よろしくお願いいたします! m(__)m

投稿: 猫豆福耳堂 | 2010年5月22日 (土) 08時40分

この記事へのコメントは終了しました。

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: にゃんだふるわーるど(般猫心経) 歌詞の翻訳の募集について:

« みーと・ざ・ひこにゃん | トップページ | ネコジャンプ・イン・タイフェス (5/16) »